Monografie přináší detailní vhled do jazykových mechanismů, které napříč jazyky formují podobu evropských úředních textů. Zaměřuje se na nominálnost coby klíčový stylistický rys dokumentů Evropské unie a sleduje, jak se vybrané anglické nominální struktury - komplexní jmenné fráze a nefinitní slovesné tvary - proměňují v autentických českých překladech. Na teoretickém základě, který propojuje kontrastivní lingvistiku a teorii překladu, autorka analyzuje překladatelské posuny mezi dvěma systémově odlišnými jazyky, jejichž používání je ukotveno v kulturně i komunikačně rozmanitém prostředí evropské administrativy. Kvalitativně orientovaná analýza hodnotí adekvátnost překladatelských řešení s ohledem na jazyková specifika angličtiny a češtiny, vliv eurožargonu, a zejména požadavky na funkčnos
| ISBN: | 978-80-244-6708-5 |
| EAN: | 9788024467085 |
| Doporučená cena: | 350 Kč |
| Počet stran |
398 stran |
| Rozměr |
148x210 mm |
| Datum vydání |
2026 |
| Pořadí vydání |
1 |
| Vazba |
kniha, brožovaná vazba |
| Autor: |
Nováková Eva |
| Nakladatelství |
Univerzita Palackého v Olomouci |
| Tématická skupina |
12 - Jazykověda a literární vědy |