Svaz českých knihkupců a nakladatelů
Autor knihy představuje různé překladatelské strategie, které nabízí současná teorie a didaktika překladu. Zaměřuje se zejména na tzv. funkcionalistické strategie, pro které je rozhodujícím kritériem předpokládaná komunikační funkce cílového textu. Úkolem překladatele tedy je vytvořit překlad, jenž je adekvátní očekávané komunikaci v přijímající kultuře. Oporou pro správné kreativní řešení literární nebo neliterární překladové zakázky jsou překladateli analytické, interpretační, rešeršní a textotvorné postupy řady moderních disciplín. V takto didakticky nahlíženém překladatelském aktu mají klíčové postavení aplikované poznatky kognitivní psychologie, textové lingvistiky, kognitivní sémantiky nebo tvůrčího psaní...
| ISBN: | 978-80-7294-343-2 |
|---|---|
| EAN: | 9788072943432 |
| Doporučená cena: | 269 Kč |
| Počet stran | 320 stran |
| Pořadí vydání | 1. |
| Datum vydání | 30. 12. 2009 |
| Vazba | kniha, brožovaná vazba |
| Jazyk | český |
| Nakladatelství | Host-vydavatelství s.r.o. |
| Tématická skupina | 13 - Krásná literatura |