Spojení: +420 272 660 644
Registrace Přihlásit se


Zapomenuté heslo

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladuna příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století

Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny. Monografie Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je pokusem nastínit cestu, kterou ušly ruku v ruce praxe a teorie českého básnického překladu z francouzštiny od přelomu 19. a 20. století do současnosti, a to na příkladu veršové tvorby čtyř velkých osobností francouzského básnictví: Charlese Baudelaira, Arthura Rimbauda, Stéphana Mallarméa a Guillauma Apollinaira. Tito autoři byli zvoleni jak vzhledem k jejich významu pro francouzské i světové básnictví a jejich vlivu na básnictví české, tak i s ohledem na trvalý zájem o jejich tvorbu v našem prostředí, tedy délku a kontinuitu recepční tradice. V potaz jsou brány překlady jejich stěžejních děl od počátků jejich české recepce až do současnosti.
ISBN:978-80-7394-969-3
EAN:9788073949693
Doporučená cena:270 Kč
Počet stran 272 stran
Datum vydání 2024
Pořadí vydání neurčeno
Jazyk český
Autor: Kateřina Drsková
Nakladatelství Jihočeská univerzita
Tématická skupina 12 - Jazykověda a literární vědy
Při poskytování služeb nám pomáhají cookies. Používáním webu s tím vyjadřujete souhlas. Další informace