Již čtvrté vydání dosud nepřekonané práce české teorie překladu, na které vyrůstaly generace překladatelů. Jiří Levý zevrubně popisuje překladatelský proces, zabývá se estetickými problémy překladu a rozebírá i oblasti jako překládání knižního názvu, překlad dramatu a poezie. Vychází z hlubokých znalostí literárněvědných i lingvistických a látku podává velmi srozumitelně. Kniha může posloužit nejen studentům a absolventům translatologie, literárním vědcům a kritikům, ale i zájemcům z řad veřejnosti. Aktuálnost díla dokládá i nedávné anglické vydání v prestižním nakladatelství John Benjamins. Kniha obsahuje novou předmluvu Zuzany Jettmarové, bibliografii a doplněný rejstřík.
| ISBN: | 978-80-87561-15-7 |
| EAN: | 9788087561157 |
| Počet stran |
368 stran |
| Datum vydání |
17. 1. 2013 |
| Vazba |
kniha, vázaná vazba |
| Jazyk |
český |
| Autor: |
Jiří Levý |
| Nakladatelství |
Apostrof |